外国语学院
 首页  学院概况  师资队伍  教育教学  教学科研  重点研究基地  学生工作  招生就业  党建工作  教师风采  外院学子  精品课程  校友工作 
首页
 通知公告 
 学院新闻 
 学术活动 
学术活动
您的位置: 首页>学术活动>正文

“作为教育行为的翻译:早期清华案例研究”

——外国语学院通天塔学术讲坛第九期顺利举行

2017-06-12 21:22 作者:郭睿  审核人:

 

 201768日晚,广东外语外贸大学云山领军学者、博士生导师,墨尔本大学亚洲学者讲座教授,清华大学翻译与跨学科研究中心主任罗选民教授在广西民族大学国际教育大楼701教室作了一场题为“作为教育行为的翻译:早期清华案例研究”的讲座。

罗教授以陈寅恪对《几何原本》的评论为导言,讲述翻译活动对于学术发展的重要性。罗教授指出,翻译绝不仅仅是语言的转换,在特定情况下,翻译还是一种国家层面的教育行为。翻译之所以可以被认定为一种教育行为,是因为其对国家组织形式的转变具有重要影响。这一点在我国现当代历史上十分明显。之后,罗教授以20世纪早期的清华大学为例,向听众讲述了翻译作为一种教育行为在微观和宏观层面上的影响。微观上,翻译作为教育行为可以教育一个学人,塑造学人的博雅品格;宏观上,翻译作为教育行为可以教育一个国家,塑造该国的现代性。罗教授援引知识分子以翻译为手段唤醒民众、改变国人思维方式、期望进而改变中国积贫积弱局面的精彩案例,如闻一多、吴宓、王佐良、许渊冲、梁启超、赵元任等人的翻译实践,以及清华大学曾出版的《清华周刊》。最后,罗教授还分享了为《西南联大英文课》所做的序,以及即将出版的作品。在互动环节,罗教授耐心回答了现场听众的问题,提出了自己的见解与意见,分享了自己学习的经验与经历,对听众未来在翻译与英语学习方面有借鉴意义。

    罗教授风趣幽默、侃侃而谈;讲座案例丰富、生动有趣。现场听众不仅了解了翻译史实,还加深了对翻译作为教育行为的认知,开拓了视野。

专家简介:罗选民,广东外语外贸大学云山领军学者,博士生导师;墨尔本大学亚洲学者讲座教授,清华大学翻译与跨学科研究中心主任。主要社会兼职有:中国英汉语比较研究会会长,中国作家协会会员,第六届鲁迅文学奖评委,第二、三、四届中国出版政府奖评委;澳大利亚研究委员会(ARC)、(香港政府)大学资助委员会(UGC)人文艺术学部评审委员;英国劳特里奇出版社英文期刊Asia Pacific Translation and Intercultural Studies主编,欧洲A&HCI 源刊Perspectives: Studies in Translatology 国际编委,加拿大翻译学会会刊TTR 国际顾问,香港中文大学《翻译学刊》编委。近年来先后获得美国学术联合会(ACLS)、富布赖特、奥地利Salzburg Global Seminar、剑桥大学等多项研究基金和奖学金,曾应邀在牛津大学、耶鲁大学、东京大学等30 余国际知名大学做学术演讲。主要学术发表有《翻译与中国现代性》(2017)、《话语分析的英汉语比较研究》(2001)、Translating China (Multilingual Matters Ltd., 2009) Translation Studies: An Interdisciplinary Approach (2007) 等二十余部;有译著《西南联大英文课》(2017)、《安东尼与克丽奥佩特拉的悲剧》(2015)、《现代语境中的上帝观念》(2011)、《无畏的希望:重申美国梦》(2008)、《艺术与诗中的创造性直觉》(1992)等十余部,百万余字;在Translation Studies, META, Perspectives: Studies in Translatology, Journal of Amerasia, Translation and Interpretation Studies, 《外国文学评论》、《外国文学研究》、《外语教学与研究》、《中国翻译》等国内外重要刊物发文百余篇。2015年获国家社会科学基金重点项目《中国典籍英译的传播与评价机制研究》;主持完成两项国家社科基金项目,曾获湖南省首届优秀教学成果二等奖、北京市第七届哲学社会科学优秀成果二等奖、第三届全国优秀科学研究成果三等奖;终身享受国务院政府特殊津贴。

关闭窗口
 
访问量人数:

广 西 民 族 大 学 外 国 语 学 院