•  首页  学院概况  师资队伍  教育教学  教学科研  学生工作  招生就业  党建工作  教师风采  外院学子  校友校庆 
     
      研究生教育
    当前位置: 首页>>教育教学>>研究生教育>>正文
    翻译专业硕士研究生培养方案
    2016-05-06 17:21   审核人:

     

    (专业代码:0552

    一、培养目标

    翻译硕士专业学位是具有特定的翻译职业背景的专业学位。本着“面向现代化、面向世界、面向未来”的原则,翻译硕士专业学位的培养目标是培养具有良好的职业道德,扎实的专业技能,德、智、体全面发展,能适应国家和区域经济、文化和社会建设,适应相关专业领域所需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。

     

    二、研究方向

    设立笔译和口译两个方向。

    笔译方向需掌握基本笔译技巧,胜任各项基本翻译实践,掌握翻译的基本知识及相关知识,如中国语言文化和百科知识等,同时加强翻译行业基本规范的传授、注重职业道德的培养。本方向重点培养学生的翻译实战能力,特别侧重中国—东盟翻译及广西旅游、商务、民俗文化翻译等与区域相关资料的翻译。

    口译方向需通过记忆力训练、笔记训练、视译、交传、同传等训练内容全面提升学生听、说、读、写、译的能力,掌握并灵活运用口译技巧,尽可能多地涉猎各个领域的口译及相关背景知识,同时注重翻译礼仪、职业道德及行业规范的培养,重点培养学生为广西与东盟的经贸合作服务的口译实践能力。

    三、学习年限和时间安排

    学制为2年。即20159月至20176月。经批准延期毕业者,学习年限最长为5年。

    四、培养方式

    1.实行学分制。

    学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过,符合有关要求,并经广西民族大学学位评定委员会审议通过后,可授予翻译硕士专业学位,颁发国务院学位委员会办公室统一印制的硕士学位证书,并同时获得硕士毕业证书。

    2.采用研讨式、实战模拟式等教学模式。

    笔译课程突出各类文体的实战训练,注重实践能力的提高,最大限度地为学生提供实践机会,让学生参与导师或单位承接的各类文体的翻译任务,并注重作业讲评。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程。

    口译课程运用现代化的信息技术和设备(如卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等)开展现场模拟式教学,并聘请实战经验丰富的高级译员为学生上课或开设讲座。

    3. 成立导师组,发挥集体培养的优势。

    导师组以具有指导硕士研究生资格的老师为主,并吸收有口笔译实践经验的教师及专业人员参与,特别是外事与企事业部门具有高级专业技术职务的翻译人员参加;实行双导师制,即学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或译审共同指导。

    五、课程设置(详见附表)

    根据教育部MTI教学委员会指导方案,我校翻译硕士专业学位课程包括必修课与选修课,课程总学分(不含实习与实践学分)应不低于38学分(1学分=18学时)。

     

    六、翻译实践

    要求笔译学生在学期间进行不少于15万字以上的笔译实践,口译学生参加不少于400小时的口译实践。翻译实践合格者计1学分。

     

    七、学位论文

    学位论文用英文写作,可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以英语单词数计算)

    1. 实践报告:学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,源语语篇的字数汉语为10000字左右,英语为7000词左右,对翻译过程进行反思与总结,写出不少于7000词的实践报告;

    2. 实验报告:学生在导师的指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于15000词的实验报告。

    3. 实习报告:学生在导师的指导下参加重要岗位的实习(包括项目经理、项目译员和项目审校),并就实习进行反思与总结,写出不少于15000词的实习报告。

    4. 研究论文:学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15000词。

      学位论文采用3名校外专家匿名评审,盲审通过方可参加论文答辩。答辩委员会成员中必须有两位以上校外专家,必须有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。

    完成课程学习及实习实践环节,取得规定学分,并通过学位论文答辩者,经学位授予单位学位评定委员会审核,授予翻译硕士专业学位,同时获得硕士研究生毕业证书。

    八、其他培养项目要求

    根据国务院学位委员会、教育部、人力资源和社会保障部“学位200828)”通知规定:

    翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平)证书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试。

     

    翻译专业硕士研究生课程设置表(笔译方向)

     

         

         

    周学时

    /总学时

    开课

    学期

    教学

    方式

    考核方式

    备注

    思想政治理论课

    必修

    中国特色科学社会主义理论与实践研究

    2

    3/36

    1

    讲授

    考试

    3学分

    限选一门

    马克思主义与社会科学方法论  (文科)

    1

    3/18

    2

    讲授

    考试

    自然辩证法概论(理工科)

    1

    3/18

    2

    讲授

    考试

    公共

    必修课

    古代汉语

    2

    2/36

    1

    讲授

    考试

    4学分

    跨文化交际

    2

    2/36

    1

    讲授

    考试

    翻译概论

    1

    2/18

    1

    讲授

    课程论文

    14学分

    英汉语言比较与翻译

    2

    2/36

    2

    讲练

    考试

    文学翻译

    2

    2/36

    2

    讲练

    考试

    非文学翻译I

    2

    2/36

    1

    讲练

    考试

    非文学翻译II

    2

    2/36

    2

    讲练

    考试

    视译

    2

    2/36

    1

    讲练

    考试

    基础口译

    3

    3/54

    1

    讲练

    考试

    方法课

    MTI论文写作

    1

    2/18

    3

    讲练

    课程论文

    1学分

    人文素质

    培养课

    中西翻译简史

    1

    2/18

    1

    讲授

    课程论文

    1学分

    非文学翻译III

    2

    2/36

    3

    讲练

    考试

    26学分,需修满15学分

    经贸翻译

    2

    2/36

    2

    讲练

    考试

    法律翻译

    2

    2/36

    2

    讲练

    考试

    外事翻译

    2

    2/36

    2

    讲练

    考试

    民族典籍英译

    1.5

    2/28

    3

    讲练

    考试

    机辅翻译

    1.5

    2/28

    3

    讲练

    考试

    商务口译

    2

    2/36

    1

    讲练

    考试

    公示语翻译

    1

    2/18

    3

    讲练

    考试

    记忆力与笔记训练

    2

    2/36

    1

    讲练

    考试

    会议口译

    2

    2/36

    2

    讲练

    考试

    交替传译I

    2

    2/36

    2

    讲练

    考试

    交替传译II

    2

    2/36

    3

    讲练

    考试

    同声传译I

    2

    2/36

    2

    讲练

    考试

    同声传译II

    2

    2/36

    3

    讲练

    考试

    社会/翻译实践

    1

    2学分

    专业实习

    1

    3

    学位论文

    4

    注意

    事项


     

    翻译专业硕士研究生课程设置表(口译方向)

     

       

         

    周学时

    /总学时

    开课

    学期

    教学

    方式

    考核方式

    备注

    思想政治理论课

    必修

    中国特色科学社会主义理论与实践研究

    2

    3/36

    1

    讲授

    考试

    3学分

    限选一门

    马克思主义与社会科学方法论  (文科)

    1

    3/18

    2

    讲授

    考试

    自然辩证法概论(理工科)

    1

    3/18

    2

    讲授

    考试

    公共

    必修课

    古代汉语

    2

    2/36

    1

    讲授

    考试

    4学分

    跨文化交际

    2

    2/36

    1

    讲授

    考试

    翻译概论

    1

    2/18

    1

    讲授

    课程论文

    14学分

    英汉语言比较与翻译

    2

    2/36

    2

    讲练

    考试

    基础口译

    3

    3/54

    1

    讲练

    考试

    视译

    2

    2/36

    1

    讲练

    考试

    记忆力与笔记训练

    2

    2/36

    1

    讲练

    考试

    非文学翻译I

    2

    2/36

    1

    讲练

    考试

    交替传译I

    2

    2/36

    2

    讲练

    考试

    方法课

    MTI论文写作

    1

    2/18

    3

    讲练

    课程论文

    1学分

    人文素质

    培养课

    中西翻译简史

    1

    2/18

    1

    讲授

    课程论文

    1学分

    交替传译II

    2

    2/36

    3

    讲练

    考试

    26学分,需修满15学分

    同声传译I

    2

    2/36

    2

    讲练

    考试

    同声传译II

    2

    2/36

    3

    讲练

    考试

    商务口译

    2

    2/36

    1

    讲练

    考试

    会议口译

    2

    2/36

    2

    讲练

    考试

    经贸翻译

    2

    2/36

    2

    讲练

    考试

    法律翻译

    2

    2/36

    2

    讲练

    考试

    外事翻译

    2

    2/36

    2

    讲练

    考试

    文学翻译

    2

    2/36

    2

    讲练

    考试

    非文学翻译II

    2

    2/36

    2

    讲练

    考试

    非文学翻译III

    2

    2/36

    3

    讲练

    考试

    机辅翻译

    1.5

    2/36

    3

    讲练

    考试

    民族典籍英译

    1.5

    2/28

    3

    讲练

    考试

    公示语翻译

    1

    2/18

    3

    讲练

    考试

    社会/翻译实践

    1

    2学分

    专业实习

    1

    3

    学位论文

    4

    注意

    事项

     

    关闭窗口

    版权所有:广西民族大学 校址:中国广西南宁市大学东路188号 邮编:530006 Email:webmaster@gxun.cn

    备案号:桂ICP备05000943号 南警备 4501200086 号 前置审核编号:桂JS200601-04